تحميل كتاب حكايات وقصص ألف ليلة وليلة مكتوبة كاملة pdf وصوتي

إليكم تحميل كتاب حكايات وقصص ألف ليلة وليلة مكتوبة كاملة pdf وصوتي، وتتجمع قصص ألف ليلة وليلة في أربع مجلدات، ولا يعرف لها كاتب محدد.
يُعد كتاب ألف ليلة وليلة من أشهر أعمال الأدب الكلاسيكي، وهو أضخم أرشيف للقصص الإنسانية، كُتب بلسان الشعوب لا بلسان المؤرخين.
كان يُعرف الكتاب في بغداد باسم “أسمار الليالي للعرب مما يتضمن الفكاهة ويورث الطرب”، وفي الفارسية الأولى فكانت تُدعى “هزار أفسان” أي (ألف خرافة).
تُرجم كتاب “ألف ليلة وليلة” إلى معظم لغات العالم، حيث قدر المؤرخون أنه نُقل إلى أكثر من 50 لغة عالمية.
قد يهمك:
تحميل كتاب حكايات وقصص ألف ليلة وليلة مكتوبة كاملة pdf وصوتي
الكتاب ليس رواية كُتبت دفعة واحدة، بل هو موسوعة للحكايات الشفهية.
قام النساخ والرواة عبر مئات السنين بجمع قصص من الشارع، والمقاهي، والأسواق، ودمجوا حكايات من الهند، وفارس، وبغداد، ومصر.
حافظ على الفلكلور الشعبي لعدة شعوب في كتاب واحد.
الكتاب قدم وثيقة تاريخية لشكل الحياة اليومية في العصرين العباسي والمملوكي غير حياة الملوك.
ماذا كان يأكل الناس في المقاهي؟
كيف كانت تُدار التجارة والأسواق؟
طبيعة العلاقات الاجتماعية، النكات، والطبقات الفقيرة والمهمشة.
أول من ترجم ألف ليلية وليلة
أول من ترجم الكتاب في التاريخ الحديث (عام 1704) هو أنطوان غالان (Antoine Galland)، وعرفها الغرب بالليالي، وتُرجمت منها النسخ الإنجليزية والألمانية اللاحقة. تميزت ترجمته بالتهذيب لتناسب ذوق البلاط الفرنسي.
أشهر قصتين عالميتين للكتاب (علاء الدين والمصباح السحري، وعلي بابا والأربعون لصاً) لم تكونا موجودتين في أي مخطوطة عربية قديمة لليالي.
عندما كان المستشرق الفرنسي أنطوان غالان يترجم الكتاب في القرن 18، التقى بـحكواتي سوري من حلب يُدعى حنا دياب.
وقام حنا دياب برواية هذه القصص شفهياً لغالان، فأعجبته وقام بكتابتها وإضافتها إلى ترجمته الفرنسية.
ومن الفرنسي تُرجمت لاحقاً إلى العربية وباقي لغات العالم وصارت جزءاً من الليالي
تحميل كتب ألف ليلة وليلة pdf وصوتية كاملة
كتاب ألف ليلة وليلة الجزء الأول
كتاب ألف ليلة وليلة الجزء الثاني
ألف ليلة وليلة نسخة أصلية نادرة
قصص ألف ليلة وليلة صوتية (مملكة الزهور)
ذات صلة:





